スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Category:スポンサー広告 |  スポンサー広告カテゴリのRSS スポンサー広告  |  Edit  |  Top↑

Entry Time:--/--/--/--:--(JST)
2009.08.23 (Sun)

こんなところに

WS000023_20090823001955.jpg

米国公式フォーラムにてグル~ミ~はけーんという

あっちのとあるユーザーのレスの書名欄に設定されているらしい

WS000024_20090823002037.jpg

画像サイズからして画像板のやつか

書名欄にはjTO(Japanese Trickster Onlineの意味)と書いてあるから間違いないだろう

あっちの住人は画像板にも張り付いているということか

英語の中に日本のものか

何かなごむ(ぇ

とはいえグル~ミ~はさすがにあっちに上陸はありえないだろうな・・・

コラボ系はミーナなどもあっちで実装は当然されないし

版権が絡むものは無理なのだろう

ただ、スフィアペットのほうはちょっとあやしいところという

米国版の蔵の中に画像だけルカンと装備一式来ていたし・・・

意外とあっちのほうのユーザーコミュニティを見に行くのも楽しいものの

英語的に特殊な表現があったりして翻訳は不可能という(あっちの顔文字や辞書に載らない特殊な文章など

英語を使ってネット上であっちの国の掲示板などで会話できるほどの能力があれば別かもしれない

まああっちの住人が日本のユーザーコミュニティに来た場合も逆のことが言えるよなあ

例えば芝とか2ちゃん用語なんかはあっちの住人が英語に翻訳するのが難しい気がするし

機械翻訳サイト利用したところでどう考えても意味不明な回答になること間違いないだろう・・・

こういう特殊な文の翻訳は日本語でコミュニケーションをとっている人じゃないと無理な気がするし

テーマ : トリックスター0(ラブ) - ジャンル : オンラインゲーム

Category:Trickster |  TricksterカテゴリのRSS Trickster
Trackback(0)  |  Comment(0)  |  Edit  |  Top↑

Entry Time:2009/08/23/00:30(JST)

この記事のトラックバックURL

※記事と無関係なトラックバックは削除するので注意してください

http://hyougeturoom.blog34.fc2.com/tb.php/700-3db4a871
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック


▲PageTop

コメントを投稿する
The comment is contributed.

※後でコメントを再編集するためにはパスワードを設定する必要があります

URL
COMMENT
PASS  編集・削除に必要
SECRET  管理者だけにコメントを表示
 (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

 | HOME | 

カレンダー

プロフィール

カテゴリー

月別アーカイブ

アクセス解析

アクセスカウンター

リアルタイム時計

ブログ内検索

Twitter

最近のトラックバック

最近のコメント

RSSフィード

リンク

素材・HTML&CSS・JavaScript

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。